

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、世界上各種語言的語法既有共性又有個性。拿兩種語言進行對比,像越語和漢語一樣,往往可以找到共同點。根據語言類型學理論,漢語和越南語中都存在 “數+量+名”結構,這是兩種語言的相同之處。所以越南學生對“數量名”結構并不陌生,這在一定程度上可以幫助其習得漢語 “數量名”結構。不過不是說越南學生對“數量名”結構并不陌生就不犯錯誤,在這個結構上最所為難專門學漢語的越南學生就是量詞,即使在越南語中有不少量詞還是從漢語借用過來的,但漢語、越語畢竟是兩
2、種不同的語言,它們之間有很大差異,兩種語言的量詞系統也各有特色,彼此之間有同有異,母語因素在其習得過程中的影響并不單純,因此很有必要對兩種語言的“數量名”結構中的各個部分系統進行深入、全面的對比,弄清二者異同,以便于有針對性地進行教學。 本文在“數量名”結構理論的指導下,運用偏誤分析法,對越南學生使用“數量名”結構時出現的偏誤用例主要按偏誤類型進行了分析。 我們首先在漢語語法偏誤分析基本原則的指導下,對搜集到的大量語料進
3、行細心甄別,盡 量剔除偏誤的句子,然后對篩選后的偏誤用例進行分類并加以分析。在分類時力求做到把共性大于差異的歸為一類,而把差異大于共性的分開來討論。分析時,我們從對外漢語教學的角度出發(fā),對本族人習焉不察而越南學生易出錯的地方進行了深入細致的說明,給出了常用“數量名”結構中的“數、量、名”以及里面的各個結構使用時的一些具體的限制性的條件,以期提高學生正確運用的能力。分析過程中我們主要對越語和漢語中的一些偏誤進行了對比指出了它們各自
4、使用的不同條件。在對偏誤用例分析的基礎上,我們探討了產生偏誤的根源,指出除了母語負遷移這一主要原因外,還有諸如:所學有限目的語的干擾、教師和教材的講解不充分、目的語本身的難度等等其他方面的原因,這些原因中教材編寫和教師講解的不充分是一個很重要的因素,而以往的研究對此關注不夠。 最后我們根據以上的分析,從不同角度對教學提出了一些建議,希望通過我們的分析可以 提高對越南留學生的教學效果,提高學生的學習效率,也希望這些分析將有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 越南學生學習漢語名量詞的偏誤分析.pdf
- 越南學生漢語語音偏誤分析.pdf
- 越南學生漢語介詞偏誤分析.pdf
- 越南學生漢語補語習得偏誤分析.pdf
- 越南學生漢語句法成分語序偏誤分析.pdf
- 越南學生現代漢語“比”字句偏誤分析.pdf
- 越南學生學習漢語助詞常見偏誤現象分析.pdf
- 越南學生使用漢語偏正關系連詞的偏誤分析.pdf
- 越南留學生漢語聲調偏誤實驗分析.pdf
- 泰國學生學習漢語名量詞偏誤分析
- 韓國學生漢語數量補語習得偏誤分析.pdf
- 漢語“量+名”結構及其偏誤研究.pdf
- 越南峴港學生使用漢語語氣助詞的偏誤分析.pdf
- 越南學生漢語習得中的語音偏誤及偏誤標記研究.pdf
- 留學生現代漢語名量詞偏誤分析.pdf
- 越南留學生漢語篇章語法銜接手段偏誤分析.pdf
- 越南留學生漢語兼語句偏誤分析及教學啟示.pdf
- 越南學生學習漢語語法常見的四種偏誤分析.pdf
- 越南留學生語序偏誤分析.pdf
- 越南留學生習得漢語稱呼語的偏誤分析.pdf
評論
0/150
提交評論