

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本文基于JefVerschueren的語言順應(yīng)論(LinguisticAdaptationTheory)以及于國棟的語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式(AdaptationModelofCode-switching),從語用學的角度分析微博中出現(xiàn)的漢英語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,從新浪微博,騰訊微博上收集語料,對這些微博中出現(xiàn)的漢英語碼轉(zhuǎn)換的模式、結(jié)構(gòu)特點、功能、以及產(chǎn)生此現(xiàn)象的動機進行嘗試性地分析研究。
分析結(jié)果表明:
1)微博中的漢英語碼轉(zhuǎn)換包
2、括句內(nèi)轉(zhuǎn)換和句間語碼轉(zhuǎn)換兩類,其中以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主,句間轉(zhuǎn)換為補充。英語做為嵌入語形式各異,小到詞素大到句子都可以進行語碼轉(zhuǎn)換,它們的各種形態(tài)特征都基本遵循主體語漢語的語法規(guī)則模式,嵌入語失去了其在相應(yīng)英語環(huán)境下所具有的形態(tài)屈折變化和句法功能特征。嵌入語中單詞性的語碼轉(zhuǎn)換最為常見,嵌入的單詞主要為實義詞,其中名詞所占的比例最高,尤以專有名詞為最常見。
2)在順應(yīng)性模式的基礎(chǔ)上,微博中的漢英語碼轉(zhuǎn)換是為了實現(xiàn)某種具體的交際目的而采
3、用的一種策略,是一系列動態(tài)的語言選擇過程,是對語言事實、社會規(guī)約和交際者心理動機的順應(yīng)。首先,為了順應(yīng)語言事實從而使交際更加方便,主要是對漢語和英語在詞匯空缺和語義不對應(yīng)等方面差異進行順應(yīng);其次是為了順應(yīng)中國社會規(guī)約以避免社會尷尬,主要涉及到臟話咒罵語和與性相關(guān)話題等方面;最后,順應(yīng)心理動機,即制造幽默,說明強調(diào)、方便快捷、保全面子、彰顯時尚個性及炫耀心理等方面。
本文將順應(yīng)理論與微博中的漢英語碼轉(zhuǎn)換實例相結(jié)合,旨在借鑒前人理
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下微博中漢英語碼轉(zhuǎn)換研究_2698.pdf
- 微博中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 微博中漢英語碼轉(zhuǎn)換的分析.pdf
- 微博中的漢英語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下旅游文本的漢英翻譯.pdf
- 48520.順應(yīng)理論視角下研究生漢英語碼混合現(xiàn)象分析
- 語境順應(yīng)論視角下電影字幕漢英翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的企業(yè)簡介漢英翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的中國英語研究.pdf
- 從順應(yīng)論角度分析現(xiàn)代電視劇中的漢英語碼轉(zhuǎn)換.pdf
- 順應(yīng)論視角下時尚網(wǎng)絡(luò)媒體中的中英語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下科技英語長難句的翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英語轉(zhuǎn)喻形成機制研究.pdf
- 商務(wù)話語中漢英語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的英語諺語模因研究.pdf
- 語用順應(yīng)論視角下的科普英語翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的中國英語研究_6168.pdf
- 順應(yīng)論視角下的科技英語語篇翻譯研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的冗余現(xiàn)象.pdf
評論
0/150
提交評論