

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近幾年留學(xué)生語(yǔ)篇銜接偏誤的研究取得了較大的進(jìn)展,但是對(duì)英語(yǔ)背景學(xué)生研究得較多,其他語(yǔ)言背景國(guó)家研究相對(duì)薄弱。在充分吸收和借鑒本體研究成果的基礎(chǔ)上,采用偏誤分析法、文獻(xiàn)分析法、數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)法、對(duì)比法等研究方法,對(duì)336篇中高級(jí)漢語(yǔ)水平中亞留學(xué)生作文語(yǔ)篇中的銜接偏誤進(jìn)行分析,總結(jié)指稱(chēng)、省略、替代、詞匯銜接、連接這五種銜接手段偏誤特點(diǎn)。本研究可以豐富中亞留學(xué)生語(yǔ)篇銜接方面的理論研究,并且能有助于提高學(xué)生語(yǔ)篇表達(dá)的能力。
經(jīng)統(tǒng)計(jì)分析,33
2、6篇中高級(jí)漢語(yǔ)水平中亞留學(xué)生作文語(yǔ)篇指稱(chēng)、省略、替代、詞匯銜接、連接這五種銜接手段偏誤特點(diǎn)如下:1)中高級(jí)階段中亞留學(xué)生比較容易犯語(yǔ)篇銜接上的偏誤。高級(jí)階段中亞留學(xué)生偏誤率略高于中級(jí)階段中亞留學(xué)生。2)中高級(jí)階段中亞留學(xué)生語(yǔ)篇偏誤類(lèi)型十分不平衡,而且存在“石化”現(xiàn)象。3)對(duì)于中高級(jí)階段學(xué)生來(lái)說(shuō),人稱(chēng)指稱(chēng)偏誤和指示指稱(chēng)偏誤是指稱(chēng)偏誤高發(fā)類(lèi)型。指稱(chēng)偏誤類(lèi)型以遺漏和誤代為主。另外,對(duì)于比較指稱(chēng),學(xué)生采取了回避的策略。4)中高級(jí)階段省略偏誤以名
3、詞性省略偏誤為主,尤其是定語(yǔ)省略偏誤,并且省略偏誤以遺漏和誤加為主。另外,到了高級(jí)階段,動(dòng)詞性省略偏誤、賓語(yǔ)省略偏誤減少了。5)對(duì)中高級(jí)階段學(xué)生而言,小句性替代偏誤是替代偏誤高發(fā)類(lèi)型。另外,在中高級(jí)階段,小句性替代偏誤以誤加為主;到了高級(jí)階段,替代偏誤呈減少的趨勢(shì)。6)中高級(jí)階段均是同現(xiàn)偏誤多于復(fù)現(xiàn)偏誤。同現(xiàn)偏誤以反義詞偏誤和并列下義詞偏誤為主;復(fù)現(xiàn)偏誤以上下義詞偏誤為主,上下義詞偏誤以誤代為主。高級(jí)階段,這些類(lèi)型的偏誤量逐漸減少。7)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 留學(xué)生語(yǔ)篇銜接偏誤分析.pdf
- 韓國(guó)留學(xué)生語(yǔ)篇銜接偏誤研究.pdf
- 丹麥留學(xué)生語(yǔ)篇銜接偏誤研究.pdf
- 韓國(guó)留學(xué)生語(yǔ)篇銜接偏誤研究_14606.pdf
- 中亞留學(xué)生漢語(yǔ)轉(zhuǎn)折連詞偏誤分析.pdf
- 外國(guó)留學(xué)生語(yǔ)篇中的指稱(chēng)銜接偏誤分析.pdf
- 中亞留學(xué)生漢語(yǔ)粘合式補(bǔ)語(yǔ)使用偏誤分析.pdf
- 留學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)偏誤匯總
- 在華留學(xué)生漢語(yǔ)委婉語(yǔ)使用偏誤分析.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)關(guān)系動(dòng)詞偏誤研究.pdf
- 越南留學(xué)生漢語(yǔ)篇章語(yǔ)法銜接手段偏誤分析.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生漢語(yǔ)篇章銜接偏誤研究.pdf
- 印尼留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)序偏誤研究.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)“婉拒”語(yǔ)用偏誤研究.pdf
- 中亞留學(xué)生離合詞使用偏誤分析.pdf
- 中高級(jí)韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)篇銜接偏誤分析與研究——以大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)留學(xué)生為例.pdf
- 中亞留學(xué)生標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用偏誤分析.pdf
- 中等階段日韓留學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)實(shí)詞偏誤分析.pdf
- 日美留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)序偏誤分析.pdf
- 韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)成語(yǔ)偏誤分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論