

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、0 0 6 0 0 0 4A S t u d y o nt h e M e t a p h o r s I n v o l v i n gC h a r a c t e r i z a t i o n i nH o n g L o u M e n g f r o mC r o s s - - C u l t u r a lP e r s p e c t i v e跨文化視角的《紅樓夢(mèng)》中涉及人物塑造的隱喻研究指導(dǎo)教師姓名、職稱 圣莊重生
2、整撞學(xué) 科 專 業(yè) 苤亟適主塞堂湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室二零一一年五月S u b m i t t e d t oF o r e i g n S t u d i e s C o l l e g eO f H u n a n N o r m a l U n i v e r s i t yI nP a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o
3、r T h e D e g r e e o f M a s t e r o f A r t si nt h eS u b j e c to fE n g l i s h L a n g u a g ea n d L i t e r a t u r eB yF u H o n g l iU n d e r t h eS u p e r v i s i o n o fP r o f .D e n gY u n h u aC h a n g
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨文化視角的《紅樓夢(mèng)》中涉及人物塑造的隱喻研究_25804.pdf
- 跨文化交際視域里的紅樓夢(mèng)中的食譜翻譯研究
- 紅樓夢(mèng)中塑造王熙鳳性格的語(yǔ)句翻譯分析
- 基于關(guān)聯(lián)理論的紅樓夢(mèng)中隱喻的翻譯策略
- 紅樓夢(mèng)中的節(jié)日研究
- 淺析紅樓夢(mèng)中劉姥姥人物形象
- 淺析紅樓夢(mèng)中王熙鳳的人物性格
- 紅樓夢(mèng)中林黛玉的人物形象分析
- 紅樓夢(mèng)中玉文化研究及其“玉”字的英譯
- 紅樓夢(mèng)中人物描述模糊語(yǔ)的翻譯美學(xué)研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下紅樓夢(mèng)中的非言語(yǔ)交際研究
- 紅樓夢(mèng)中的主要人物及其性格特征的探討
- 紅樓夢(mèng)中情感隱喻的英譯策略研究——以與“憤怒”有關(guān)的隱喻為例
- 簡(jiǎn)愛(ài)、傲慢與偏見(jiàn)、紅樓夢(mèng)中女性人物對(duì)比研究
- 從功能理論視角看紅樓夢(mèng)中的器物翻譯
- 紅樓夢(mèng)中的人物形象及其性格特點(diǎn)
- 概念隱喻視角下紅樓夢(mèng)霍譯本的隱喻翻譯研究
- 紅樓夢(mèng)中的酒文化及楊霍譯文對(duì)比
- 新版電視劇紅樓夢(mèng)中的禮文化傳播
- 語(yǔ)義—交際翻譯視角下紅樓夢(mèng)中綽號(hào)迻譯的比較研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論