《豪華郵輪旅游手冊》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著郵輪旅游市場的興起,郵輪旅游作為我國的一個新興產業(yè),受到出境游旅客的追捧,未來發(fā)展前景廣闊。為了更好地促進郵輪旅游經(jīng)濟的發(fā)展,加強國際間的交流合作,郵輪旅游文本的翻譯也變得日益重要。
  本報告的作者有著國際郵輪乘務專業(yè)的英語教學及美國公主郵輪有限公司歐美航線工作的經(jīng)歷。該報告旨在使中國游客更好地適應國際郵輪旅游的多國籍人文環(huán)境,體驗豪華郵輪的奢華品質,同時吸引更多的人乘坐郵輪旅游,提升生活品質。本文通過普及郵輪知識,讓國人了

2、解郵輪發(fā)展動態(tài),吸引中國游客融入世界的大環(huán)境之中。漢斯·弗米爾(Hans Vermeer)創(chuàng)立的目的論將翻譯研究從原文中心論的束縛中擺脫出來,使譯文更加注重功能的對等,而不是表面的文字的對等?!逗廊A郵輪旅游手冊》的翻譯就是需要跨國讀者實現(xiàn)文本功能上的對等,因此作者運用目的論來解決文本翻譯中的難題。本文以目的論為指導,從六個部分闡述了此次翻譯實踐過程,希望本次翻譯能對中國的郵輪旅游做出貢獻,并為其他譯者翻譯此類文本提供幫助和啟發(fā)。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論