

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、一直以來(lái),母語(yǔ)遷移都是二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言教學(xué)的根本問(wèn)題。從20世紀(jì)60年代興起時(shí)至今半個(gè)多世紀(jì)的時(shí)間內(nèi),二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域經(jīng)歷了以對(duì)比分析假設(shè)為主導(dǎo)的理論模式和以中介語(yǔ)假設(shè)為主導(dǎo)的理論模式兩個(gè)歷史階段?;仡櫚雮€(gè)多世紀(jì)以來(lái)二語(yǔ)習(xí)得界語(yǔ)言遷移研究的歷史過(guò)程,我們可以看到,語(yǔ)言遷移研究的核心問(wèn)題是怎樣評(píng)估母語(yǔ)或第一語(yǔ)言在二語(yǔ)習(xí)得中的影響。有相當(dāng)多的語(yǔ)言學(xué)家忽略L1的正遷移,認(rèn)為母語(yǔ)遷移主要表現(xiàn)在負(fù)遷移上,他們只片面地關(guān)注“錯(cuò)誤產(chǎn)生”這一個(gè)方面,很明顯是
2、不夠的。其實(shí),學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)也會(huì)促進(jìn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)。母語(yǔ)的正遷移在二語(yǔ)習(xí)得的很多方面都可以得到證明。如:當(dāng)L1和L2共有大量同語(yǔ)族特征時(shí)(如:英語(yǔ)和法語(yǔ):日語(yǔ)和漢語(yǔ)等),學(xué)習(xí)者在詞匯的習(xí)得上就會(huì)比較容易。然而從語(yǔ)言類型學(xué)的角度看,英語(yǔ)和漢語(yǔ)并不是同族語(yǔ)。那么,在中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得的過(guò)程中,母語(yǔ)的正遷移是否起作用了呢?如果起作用,是什么樣的作用?其相關(guān)的影響因素又是什么?對(duì)中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)及教師的教學(xué)的啟迪作用又是什么呢?這就是本研究的主
3、要目的。 本論文分為四章,第一章對(duì)語(yǔ)言遷移的相關(guān)理論進(jìn)行了回顧,按照時(shí)間順序分別回顧了早期關(guān)于語(yǔ)言遷移的思考和行為主義及對(duì)比分析的理論、中介語(yǔ)的理論、語(yǔ)言普遍性理論和認(rèn)知及心理語(yǔ)言學(xué)理論,并分析了影響語(yǔ)言遷移的六個(gè)條件,其中著重分析了與本實(shí)驗(yàn)有關(guān)的三個(gè)條件,即標(biāo)記性、原形性、語(yǔ)言距離和心理類型學(xué)。第二章在介紹了本論文的實(shí)驗(yàn)原型的基礎(chǔ)上,討論了如何進(jìn)行以詞匯的正遷移性為目的的實(shí)驗(yàn),隨后對(duì)中國(guó)大學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中漢語(yǔ)的正遷移性進(jìn)行了實(shí)
4、證研究,最終目的是要揭示出中國(guó)的大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,漢語(yǔ)形容詞“壞”對(duì)英語(yǔ)形容詞“bad”在意義上產(chǎn)生的正向遷移性。第三章根據(jù)實(shí)驗(yàn)和分析,得出本論文的結(jié)論:一,如果漢語(yǔ)的某一個(gè)詞從語(yǔ)義角度上來(lái)說(shuō),包含不同的卻又相關(guān)的幾個(gè)意義,那么中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),就有可能把這些意義與英語(yǔ)中相對(duì)應(yīng)的某一個(gè)詞的各個(gè)意義對(duì)號(hào)入座。通過(guò)本文的實(shí)驗(yàn),至少我們可以說(shuō):中國(guó)人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞“bad”時(shí),漢語(yǔ)形容詞“壞”的七個(gè)基本意義很可能會(huì)有正向可遷移性。而
5、“壞”的其它引申意義產(chǎn)生正遷移的可能性就不大,或者說(shuō)極有可能產(chǎn)生負(fù)遷移。二,可遷移性與學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)有著不可分割的關(guān)系,但與其二語(yǔ)的熟練程度似乎沒(méi)有多大關(guān)系,盡管二語(yǔ)知識(shí)的影響不能因此就被完全忽略。三,二語(yǔ)在可遷移性理論中的作用在于:學(xué)習(xí)者對(duì)母語(yǔ)與二語(yǔ)之間的認(rèn)知程度(即學(xué)習(xí)者的心理語(yǔ)言距離)可促進(jìn)或阻礙可遷移性。所以,當(dāng)我們給學(xué)習(xí)者以正面的指導(dǎo)和暗示時(shí),當(dāng)學(xué)習(xí)者已經(jīng)意識(shí)到母語(yǔ)和二語(yǔ)之間存在某些相似之處時(shí),當(dāng)學(xué)習(xí)者有意識(shí)的使用積極的學(xué)習(xí)策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得順序研究.pdf
- 合作輸出對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得效果的實(shí)證研究.pdf
- 英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的母語(yǔ)負(fù)遷移.pdf
- 認(rèn)知隱喻與大學(xué)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的實(shí)證性研究.pdf
- 20474.非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象研究
- 詞塊教學(xué)在大學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的作用研究.pdf
- 母語(yǔ)正遷移對(duì)高中英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 高三學(xué)生英語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得實(shí)證研究.pdf
- 高職學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得策略研究.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)詞匯中刻意學(xué)習(xí)與附帶習(xí)得的實(shí)證研究.pdf
- 高職學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得模式的研究.pdf
- 接受與產(chǎn)出性學(xué)習(xí)過(guò)程中英語(yǔ)詞匯習(xí)得的正遷移比較研究.pdf
- 試論非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的石化現(xiàn)象
- 英語(yǔ)詞匯的習(xí)得策略.pdf
- 中國(guó)學(xué)生閱讀中附帶性英語(yǔ)詞匯習(xí)得.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)超音段音位的習(xí)得實(shí)證研究.pdf
- 中國(guó)高中學(xué)生英語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得研究.pdf
- 中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)詞匯原型意義發(fā)展的教學(xué)實(shí)驗(yàn)
- 論英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的文化因素.pdf
- 基于假設(shè)的英語(yǔ)詞匯習(xí)得研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論