

已閱讀1頁,還剩124頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、俄羅斯和哈薩克斯坦共和國均是從社會主義國家過渡到市場經(jīng)濟的,因此其現(xiàn)行法律經(jīng)歷了從無到有、不斷修改的過程。在市場經(jīng)濟中,《有限責任公司法和補充責任公司法》占據(jù)著重要的地位,是規(guī)范市場經(jīng)濟活動的有力武器。隨著中哈經(jīng)濟合作的加強,對其市場經(jīng)濟領域的新法律、新法規(guī)的研究不可或缺。法律文獻的翻譯有著自己較強的專業(yè)性,與文學作品、科技類文章的翻譯原則、標準和方法的等有著明顯的區(qū)分。法律文獻屬于公文事務語體,語言準確、嚴肅、嚴謹。
本文對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄譯漢法律文獻翻譯策略_18235.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略.pdf
- 《Техника машиностроения》俄譯漢的翻譯策略_17902.pdf
- 淺析外交文獻語體俄譯漢的翻譯——《Доклад о стратегии раэвития международных ивнешнеэкономических свяэей субъектов РФ со странами ATP,а также Инд.pdf
- 法律文化差異影響下的英漢法律術語翻譯策略.pdf
- 法律解釋方法與出土秦漢法律文獻【文獻綜述】
- 法律文本俄譯漢方法探究——以《Налоговый кодекс Российской Федерации》翻譯為例.pdf
- 文化因素與英漢法律翻譯.pdf
- 中國哲學宗教文獻俄譯初探.pdf
- 法律解釋方法與出土秦漢法律文獻【開題報告】
- 英漢法律術語對比研究及其翻譯.pdf
- 英漢法律詞匯空缺及其漢譯策略.pdf
- 《Надмерздотные воды крйодитозоны》的俄譯漢翻譯方法探究.pdf
- 英漢法律術語翻譯中的對應異差及其等效補償策略.pdf
- 漢語科技文獻的俄譯策略——以《鉆井井控培訓教材》俄譯文本為例.pdf
- 中國財經(jīng)新聞的俄譯策略.pdf
- 從文化角度分析英漢法律術語翻譯.pdf
- 英漢法律文本中詞匯銜接對比與翻譯.pdf
- 文化語境下的漢語典故等的翻譯策略——基于китайцы.особенностинациональнойпсихологии中воспитаниедетей的俄譯漢翻譯
- 俄漢全譯之分譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論