關聯(lián)翻譯理論視角下商務信函模糊語的翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、商務信函文體中存在著大量的模糊語言,而關于商務信函文體中模糊語言的翻譯人們卻研究甚少。本文主要從關聯(lián)翻譯理論的視角來探討商務信函文體中模糊語言的翻譯,并且提出了三個研究問題:1)商務信函的寫作在什么情況下會使用模糊語言;2)為何關聯(lián)翻譯理論可以被用來解釋商務信函文體中模糊語言的翻譯;3)在關聯(lián)翻譯理論指導下譯者應該掌握哪些商務信函文體中模糊語言的翻譯方法。圍繞這三個問題,本文以現(xiàn)有的有關商務信函文體中模糊語言翻譯的研究與理論為出發(fā)點,結

2、合商務信函文體中模糊語言的功能和分類來探究如何運用關聯(lián)翻譯理論指導這類特殊語言的翻譯實踐,從而總結出一些翻譯方法。
  本文分為四個章節(jié)。第一章的第一部分回顧了以往有關模糊語言的研究,第二部分從模糊語言在商務信函文體中的功能來對商務信函文體中的模糊語言作了分類,第三部分則回顧了以往有關商務信函文體中模糊語言翻譯的研究,并提出本文為何要用關聯(lián)翻譯理論來解釋分析商務信函文體中模糊語言的翻譯;第二章主要對關聯(lián)翻譯理論的要點作了分析;第三

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論