

已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、語言象似性是認知語言學理論框架中的重要觀點之一,是對索緒爾的語言符號任意說的挑戰(zhàn)和補充,它激起了我們對語言符號本質的思考,并且揭示了語言和認知之間的關系。象似性理論認為語言形式與客觀世界、經(jīng)驗結構、認知方式、概念系統(tǒng)、所表意義之間存在種種對應相似的理據(jù)性現(xiàn)象,正由于人類是基于對客觀外界結構的感知之上,經(jīng)過認知加工才形成了人類的語言。象似性普遍存在于文學與非文學篇章之中,對于詩歌語言而言,象似性是其規(guī)則,并被強調為制約詩歌篇章結構的原則之
2、一。詩歌中的象似性不僅體現(xiàn)在它的詞匯和句法層面上,也體現(xiàn)在篇章層面上。象似性手法對于詩歌的主要作用在于增強語言表達的自然性和真實感。象似性理論為詩歌翻譯研究提供了一個新的視角,使我們重新審視語言形式在詩歌翻譯中的重要意義,它對詩歌翻譯者理解文本、選擇翻譯方法等方面都具有重要的意義。本文將以認知語言學的象似性理論為指導,從語音、順序、形狀、數(shù)量、距離、對稱等典型象似性原則之角度,分析、探討了詩歌具有的象似性修辭特點與美感功能及詩歌中象似性
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從象似性角度談詩歌翻譯中聲音的傳遞——以杜甫詩歌為例.pdf
- 象似性與詩歌翻譯——詩歌語言的象似性理據(jù)及其轉換.pdf
- 從順應角度看詩歌的翻譯.pdf
- 從象似性角度分析間接言語行為.pdf
- 從象似性角度分析英語詞序.pdf
- 詩歌中的象似性研究.pdf
- 從翻譯美學角度看詩歌的意境翻譯_21364.pdf
- 從英法漢基本句式看象似性理據(jù).pdf
- 從認知角度看翻譯的主體間性.pdf
- 從象似性角度分析《老友記》中的英語委婉語.pdf
- 英漢詩歌篇章修辭象似性研究.pdf
- 詩歌中的象似性若干問題研究.pdf
- 從譯者主體性角度看查良錚的詩歌翻譯.pdf
- 從譯者的主體性角度看汪榕培的詩歌翻譯.pdf
- 從文化角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從文化角度看零翻譯.pdf
- 從讀者角度看翻譯標準.pdf
- 象似性在中國詩歌翻譯中的應用【任務書+開題報告+正文】
- 象似性視角下意象主義詩歌的文體學研究
- 從文化翻譯觀的角度看音樂翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論