英漢借詞的不對(duì)稱(chēng)性.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩71頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、西南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢借詞的不對(duì)稱(chēng)性姓名:劉祖勤申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:劉家榮20020920內(nèi)容摘要 v進(jìn)一步借用外來(lái)詞,豐富漢語(yǔ),促進(jìn)中華民族的偉大復(fù)興具有很好的啟示意義。)本文共有七章。涉及到以下主要內(nèi)容。第一章,引文。闡述了詞語(yǔ)借用的定義,詞語(yǔ)借用和語(yǔ)碼混用的區(qū)別,勾畫(huà)出本文的框架結(jié)構(gòu)和主要內(nèi)容。第二章簡(jiǎn)要地介紹了伴隨著外來(lái)詞借入的英、漢語(yǔ)發(fā)展簡(jiǎn)史。關(guān)于英、漢詞語(yǔ)借用的相關(guān)的語(yǔ)言環(huán)境,社會(huì)環(huán)境及其歷史

2、環(huán)境的分析,有助于加深對(duì)英漢借詞的認(rèn)識(shí)。第三章概要地介紹了導(dǎo)致詞語(yǔ)借用的因素。這些因素主要包括:( 1 ) 語(yǔ)言接觸:語(yǔ)言接觸是詞語(yǔ)借用的前提,也是導(dǎo)致詞語(yǔ)借用的原因。( 2 ) 詞匯空缺:指出了由于文化、生活環(huán)境、對(duì)世界的的認(rèn)識(shí)水平等導(dǎo)致了語(yǔ)言在詞匯上的空缺。一種語(yǔ)言需要從其他語(yǔ)言借用有用的詞語(yǔ)以彌補(bǔ)自身的不足。( 3 ) 聲望:指出一種語(yǔ)言可能由于其所處社會(huì)的經(jīng)濟(jì)、政治等原因而獲得比其他語(yǔ)言較高的聲望,闡述了聲望與詞語(yǔ)借用之間的關(guān)系

3、。第四章概要地介紹了英、漢語(yǔ)借用外來(lái)詞的途徑,對(duì)外來(lái)詞的吸收同化,主要論述了英、漢語(yǔ)借用外來(lái)詞的手段。英語(yǔ)借用外來(lái)詞的手段包括:借詞、混合借詞、轉(zhuǎn)移借詞和翻譯借詞。漢語(yǔ)借用外來(lái)詞的手段包括:音譯詞、意譯詞、混合借詞、借形詞和字母借詞。這些分析形成了英漢借詞對(duì)比的重要依據(jù)。第五章和第六章是全文的核心。根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》( 修訂本) 等中文權(quán)威字典、著作中收集的借詞和英語(yǔ)語(yǔ)言史專(zhuān)家M .S .S e r j e a n t s o n 的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論