

已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、非文學翻譯在日常生活中起到了不可替代的交流作用。無論是各國之間的政府機關、企業(yè)單位還是非政府組織機構,都離不開非文學翻譯作為彼此之間的溝通橋梁。特別是在商品經濟的快速發(fā)展和全球一體化的推動下,非文學翻譯更是一種商品,被廣泛地使用在人與人的日常交流活動中。
但是非文學翻譯的研究狀況不容樂觀,特別是非文學翻譯能力的研究工作,在國內外的學界中尚處空白狀態(tài)。優(yōu)秀的譯文質量由良好的翻譯能力決定,筆者認為非文學翻譯能力的研究十分必要。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于體裁的非文學筆譯能力構建分析
- 體裁分文章體裁和文學體裁
- 基于“翻譯綱要”的非文學筆譯教學模式研究.pdf
- 基于體裁的商務溝通能力培養(yǎng)模式研究.pdf
- 論聲樂文學的體裁風格.pdf
- 基于體裁的英語專業(yè)學生閱讀能力培養(yǎng)研究.pdf
- 文學文體與非文學文體翻譯的比較研究.pdf
- 通過基于體裁的任務型英語寫作教學提高學生的體裁意識和寫作能力.pdf
- 微博文學的定義、體裁與價值研究
- 基于文學翻譯的闡釋翻譯理論研究.pdf
- 旅游景點介紹的英譯研究——基于體裁分析理論的翻譯研究.pdf
- 非文學翻譯中文化因素的處理.pdf
- 通過基于體裁的任務型英語寫作教學提高學生的體裁意識和寫作能力_15736.pdf
- 文學作品類型和體裁
- 3 常見文學體裁 2011 2 18
- 文學材料與非文學材料機器翻譯適用性比較研究.pdf
- 功能主義視角下非文學筆譯翻譯評價研究.pdf
- 論文學翻譯中的非文本因素
- 平行文本在非文學翻譯中的應用.pdf
- 非文學翻譯中語言準確性探究.pdf
評論
0/150
提交評論