概念整合角度下英、漢、日委婉語的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩100頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、委婉語作為一種語言現(xiàn)象已經融入了人們的生活,對于以英語、漢語或者日語為母語的人來說,在交際中使用委婉語是一種自然的行為,并不會考慮這種語言現(xiàn)象的起源和構成。然而,對于外語學習者來說,對委婉語的起源和構成的不了解,意味著不能使用恰當?shù)奈裾Z,這給語言學習和跨文化交際帶來了障礙。國內外學者從修辭學、語義學、語用學、社會語言學和認知語言學等多個方面對委婉語進行了研究。前人的研究為委婉語的進一步研究奠定了良好的基礎,并發(fā)展了語言學理論。

2、  本文嘗試以概念整合理論中的輸入空間關系和網絡結構為框架,對英、漢、日委婉語進行對比研究,旨在發(fā)現(xiàn)英、漢、日委婉語在構成和使用中的認知異同之處,以及影響這些異同產生的因素。概念整合理論是認知語言學中的一個重要理論,它對語言的認知過程作了有力解釋,并為委婉語的構成機制提供了支持。根據(jù)該理論,概念整合的實質是關系整合,原因在于輸入空間的連通性是建立在關系的基礎上的,關系將空間與空間連通起來進而形成了認知網絡。同時,概念整合理論包含四個基本

3、概念網絡結構:簡單網絡、鏡像網絡、單域網絡和雙域網絡。國內學者已經開始運用概念整合理論來解釋委婉語的產生機制,但研究主要停留在一種或兩種語言中,并沒有明確輸入空間之間的重要關系以及進行三語的對比研究。
  本文以三種語言的四本詞典、三本書籍和相關新聞報道為依據(jù),對英語、漢語和日語的利他委婉語、泛利委婉語及利己委婉語三種委婉語進行了定量收集,采用調查研究法、文獻研究法和定性分析法對三語委婉語的認知過程進行歸納和演繹,對以下四個問題進

4、行了研究分析。(1)三種語言的利他委婉語的輸入空間關系及其概念整合過程的異同是什么?(2)三種語言中的泛利委婉語的輸入空間關系及其概念整合過程的異同是什么?(3)語篇中的三種委婉語的利己委婉語的輸入空間關系及其概念整合過程的異同是什么?(4)影響三種語言委婉語輸入空間關系及其概念整合過程異同的潛在原因是什么?
  基于上述問題的對比研究,筆者發(fā)現(xiàn),英、漢、日三語委婉語的認知生成機制是基于輸入空間關系建立的。輸入空間的重要關系將婉指

5、對象同社會文化背景相連通,構成不同的整合網絡結構,生成委婉語以及相關語境。因此,在不同的社會文化背景下,同一事物會產生不同的委婉語。其次,在三種語言中,漢語委婉語的整合過程最為復雜,其輸入空間內的對應元素較之于英語和日語委婉語要復雜得多;而英語同日語相對比,英語的委婉語的形成機制又比日語更為復雜一些。再次,委婉語在三種語言中的整合過程反映了英語和日語委婉語更注重構詞和語法,而漢語委婉語更注重歷史文化背景。因此,對于英語和日語學習者來說,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論