漢英水詞群的范疇化研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩115頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、水與我們的生活息息相關(guān),語言中與水相關(guān)的概念數(shù)量龐大,卻相互關(guān)聯(lián)。水詞群是與水相關(guān)的詞匯的集合,水詞群中各成員的語義范疇不是孤立存在的,而是相互聯(lián)系的,有認知共性的。
  本文試圖從認知語言學視角入手,通過漢英語中水詞群的范疇化過程的深入研究,以近兩年《紐約時報》、《人民日報》網(wǎng)絡版資源和相關(guān)詞典為語料支持,運用西方的范疇化理論與中國傳統(tǒng)的訓詁學研究成果,分析漢英水詞群中核心概念“水”及與水相關(guān)的物質(zhì)范疇(以“酒”、“?!睘榇恚?/p>

2、、行為范疇(以“沐”、“浴”為代表)和屬性范疇(以擬水聲的象聲詞為代表),從而揭示中西方水詞群范疇化過程的異同。
  研究發(fā)現(xiàn),漢英兩種語言在表達相同或相似的概念時,既有普遍性又有特殊性。認知的普遍性源于我們相同的體驗:水具有流動性,因此在時間域、交通域、思想域有著相似的映射;水是力量之源,因此在力量域有著相似的映射。而中西方不同的文化背景又創(chuàng)造出截然不同的水文化:“水”范疇里體現(xiàn)著中國文化特有的比德喻道;“海”范疇中可以看到海洋

3、文化與陸地文化的差異,“沐”、“浴”范疇中享樂文化與禮儀文化差異明顯。水在中西方文化中的認知地位舉足輕重,是中西方哲學本原的重要概念。據(jù)此,本文試探性地提出了水詞群的認知模型,并考慮到文化模型對認知模型的影響,對水詞群的范疇化過程進行總結(jié)。認知模型中,“水”范疇是模型的核心概念,一方面“水”范疇本身可以通過概念隱喻和轉(zhuǎn)喻的方式進行延伸,另一方面“水”范疇可以作為上位范疇,拓展出不同類型的下位范疇。
  本文的水詞群的范疇化對比研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論